Letters in Chinese

李察通訊 Letters in Chinese
https://leecha.blogspot.hk/

4/20/2010




脂硯齋是誰?

脂硯齋是誰?
………………………………………………*李察
(問到底 No。7734   2010 0419      Monday)
 
  第一,所有的脂硯齋「抄本」或「點評」紅樓夢
的稿本,出現的時間,都在民國成立之後。嚴格說,
是在一九二七年,胡適才第一個「發現」了脂硯齋的
抄本的。雖然,胡適從不肯告訴人,他這「抄本」從
何處買來。

  第二,活字印刷的,一百二十回版本的紅樓夢,
是在清朝時候已經有了的。清朝的紅樓夢,主要是活
字版的紅樓夢。這版本,就是所謂的「通行版」,或
「程高版」。這書,也名叫「程甲本」。是在一七九一
至一七九二年之間刊行的。(其後又有「程乙本」)
 
  第三,到底是那一種版本,更接近原著呢?是在
民國時期出現的脂硯齋手抄本,還是清朝時期,程偉
元和高鶚出版(並非著作)的版本?
 
  第四,目前,已經有不少嚴謹的學術著作,肯定
了脂硯齋是作偽者。
  
  第五,任何人,都能用直接的方法,比較兩者的
優劣。從脂硯齋的拙劣文筆可以看出,他所修改的部
份,絕非天才作家的原著。
 
  第六,從文學欣賞的角度,也能看出,紅樓夢的
主要意圖,是描述中國人的文化。而這文化,是好像
一間將要傾倒的大廈,裡面充滿了儒學封建的腐朽氣
息。一百二十回的大故事,是不可能分割的。如果說,
紅樓夢就真是像脂硯齋所抄的只有八十回,則,紅樓
夢的重大意義,就會看不到。
 
  第六,脂硯齋的手筆,共有兩大類。一類是寫在
書眉的所謂「點評」。第二類是他在抄書時的修改。
  
  第七,脂硯齋的點評,錯字連篇,而且文學觀點
鄙俗卑下,這是很容易看見的。但更大的問題是,他
在抄書的時候,胡亂修改原著。他修改情節,修改文
句,修改人物性格。尤三姐的故事被改動,只是其中
之一。
 
  第八:可以肯定,脂硯齋只是一個假古董的販商。
他抄書時所一再抄上去的「庚辰」、「甲戌」等年份,
未必就是原來的年份,而是他自己隨意寫上去的。
 
  第九:可以相信,脂硯齋只是民國初期的人,而
不是清朝時候的人。





(Leechardasks.blogspot.com) 
<全文完> 



李察顧問服務
查詢電話 2559-4690


★(寶貴意見,大家分享。請寫到以下電郵地址:
Academy2008@hotmail。com 


★(或請直接鍵入以下的 "comments" 連結點: 
(or, click the "comments" link below。)


(本文貼出日期:2010。4。19  香港時間:午夜過後)
(明天問題:)

 (Leechardasks。blogspot。com) 
<全文完>

<br><br><br>



Hotmail 有 Microsoft 強力垃圾郵件保護機制,值得您信賴。 馬上註冊

2010.4.20

3 則留言:

匿名 說...

李察再談紅樓的版本問題,真的十分令人高興,一百二十回的版本出現在1791年, 那是肯定的, 但是想問先生何以推論出脂其人是出自民國的人士呢? 而且早於清朝時已有人評點脂本, 當然近代考證, 1791年前已有一百二十回版本; 十分分期望李察再談一談前一百二十回和後四十回, 早在數十年前張愛玲也寫了一本關於紅樓的書, 她不斷強調後四十後是續的, 文筆不一等問題

nightingale 說...

我地經常性接觸偽冒文化,已經無法辨別真偽。正所謂害人終害己。現在週街騙子,連做官的都係騙子。所以我都遇左自己生活艱苦。因為我都支持過偽冒文化。

Leechard 李察 說...

拙文提到,是「可以相信」脂硯齋是民國時期的人。但這一點,暫時並未有肯定的資料。所以只能說是「相信」。而所謂「脂硯齋」,可能不止一人。他們互相傳抄,都用同一個名字,也是可能的。有的脂本,亦可能出現得較早一些。但這觀點,仍有待证實。
至於一百二十回全書,出自同一人,則是可以肯定的。若是能夠看到,此書目的是在於描述一種「文化」,而這「文化」是被污染的,全書主題,和人物性格,和各種悲劇,都是一氣呵成的。張書未有看過,不知她的看法何來。有待稍後再談了。