Letters in Chinese

李察通訊 Letters in Chinese
https://leecha.blogspot.hk/

5/22/2010




怎樣恢復中文的「他」字 ?

怎樣恢復中文的「他」字 ?
……………………………………………*李察
(問到底 No。7766   2010 0521     Friday)

 
  在數萬個中文字裡面,少了一個字,本來好像無
傷大雅。中國人失去了一個中性的「他」字,這件事,
根本沒有人知道。

  讀舊小說的朋友,或者都會留意到,舊小說之中,
是沒有「她」字的。無論男性女性,都可以用一個「他」
字代表。這是因為,中文的「他」字,並不等於英文
的「He」字。「He」是男性專用的,而「他」卻是兩
性共用的。

  有甚麼問題嗎?當寫作新潮愛情小說的作家,提
到女性的時候,都喜滋滋地愛用一個無限嫵媚的「她」
字。稍舊一些的文人,還愛用「伊」字代表女性。大
約是「伊」「She」同音,寫起來的時候,更添香艷。

  但是,他們無法了解,這樣做,就是毀滅了中性
的「他」字。當新潮的作家,寫到一種又有男性又有
女性群體的時候,就要用「他/她」們去表達。好像
是很合邏輯,但卻使思想的流動,有了阻礙。

  為甚麼「他」字,不可以同時代表男性和女性呢?
這是中國文字的特色。如果硬要插多一個「她」字,
那樣,中文就是受傷了。寫作的時候,平白無端的,
要多加一條魚骨刺夾在他和她中間,使人難受。
 
  怎樣恢復本來的「他」字?
 
  本來,這是文化部門的工作。但文化部門既然決
心不理,那就只有靠大家自己:寫作的時候,請完全
避過所有的魚骨刺。如有需要表達,就仿效《紅樓夢》,
用「他」代表「他/她」,用「他們」代表「他/她們」。 
 
  李察是從來不寫「他/她」的。寫了數十年,也
毫無問題呢。


(Leechardasks.blogspot.com) 
<全文完> 


李察顧問服務
查詢電話 2559-4690


★(寶貴意見,大家分享。請寫到以下電郵地址:
Academy2008@hotmail.com 


★(或請直接鍵入以下的 "comments" 連結點: 
(or, click the "comments" link below.)


(本文貼出日期: 2010.5.21  香港時間:午夜)
(明天問題:)

<br><br><br>



除了電子郵箱,更有許多有用的功能。快來使用免費的 Windows Live Hotmail。 馬上註冊

沒有留言: