<將來頌>
平平靜靜三十年
無風無浪玉階前
密植深耕人讚好
舊書翻遍不新鮮
還向山野覓顔色
塗畫寫抹深與淺
飛霞驟見紅日上
彩幅萬丈炸忽然
李察20250730
translated by AI
Here is the English translation of the poem:
Thirty years of calm and quiet
No wind, no waves before the jade steps
Dense planting and deep cultivation, praised by people
Old books flipped through, no longer fresh
Still seeking colors in the mountains and fields
Painting and writing, deep and shallow strokes
Suddenly, the red sun rises with flying clouds
A colorful banner bursts forth unexpectedly
Leechard 20250730
沒有留言:
發佈留言