你騎着瘦馬要往何處?
Where are you going on that lean horse?
With the rotten vines, old trees, evening crows,
With the villages, bridges and flowing brooks,
When the west wind was blowing on ancient roads,
When the western sun was falling low,
There was a lean horse;
With a completely shattered man;
By the far edge of the world.
Ting Jing Sha by Ma Zhiyuan (馬致遠: 天淨沙)
Translated by Lee Chard
原作:
孤藤老樹昏鴉
小橋流水人家
古道西風瘦馬
夕陽西下
斷腸人在天涯
..
沒有留言:
發佈留言