Letters in Chinese

李察通訊 Letters in Chinese
https://leecha.blogspot.hk/

5/31/2026

worn-out shoes

 20260531

  


T恤短褲爛佬鞋

輕鬆倘佯在長街

逢人見面開口笑

略減紅肉食吓齋

半盞清茶靈感至

遨遊四海未拉柴

憑空借力乘風去

印印腳踭歎世界



 English translation:


T-shirt, shorts, and worn-out shoes,

Leisurely I wander the long streets.

Meeting people, I greet with a smile,

Eat less red meat, some veggie treats.


Half a cup of tea, inspiration arrives,

Roaming the four seas, still going strong.

Borrowing the wind, I ride the air,

Feet kicked back, enjoying life all along.


Notes:


· “爛佬鞋” (worn-out/casual shoes) is loosely translated as “worn-out shoes” to keep the relaxed feel.

· “未拉柴” (Cantonese slang for “not dead yet” / still kicking) becomes “still going strong.”

· “印印腳踭” (Cantonese for “kicking back leisurely”) is rendered as “feet kicked back.”



沒有留言: